Tercüme büromuz -diğer bürolardan farklı olarak- size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçebilme olanağı sunmaktadır.
Aşağıda Almanca dil(ler)inde çalışan bir çevirmenimizin bilgileri görüntülenmektedir. Şayet bu çevirmenimizle çalışmak isterseniz yapmanız gereken sadece "Bu tercümanla çalışmak istiyorum" ve ardından "Tercümenizi şimdi gönderin" linkine tıklayarak çevirinizi büromuza iletmek.
Ayrıca, çeviri bürosu sistemimize müşteri girişi yaparak devam eden çevirilerinizin durumunu anbean takip edip çevirmenimizle iletişim de kurabilirsiniz.
-
Almanca » Türkçe Çeviri
Çeviri Konuları:
Teknik Tercüme, Hukuki Tercüme, Akademik Tercüme, Eğitsel Tercüme, Edebi Tercüme, Websitesi Tercümesi, Makale Tercümeleri
Çeviri Kapasitesi: 20000 karakter / gün
-
Lise
Theodor-Heuss- Gymnasiale-Obersschule -
Allgemein Abitur | 1985
-
Üniversite
FU-Berlin Politologie- İst. Ün. Siy. Bil. Trakya Üniv. Eğt. Fak. -
Almanca Öğretmenliği | 2007
-
Master
Trakya Üniversitesi, Sos. Bil. Ens., Yab. Dil. Ana. Dal., Alman Dili Eğitimi -
„Mnemotechnische Unterrichtsmaterialien und deren Anwendung in Edirne Koleji“ | 2010
- Toplam çeviri tecrübesi: 18 yıl
-
Trakya Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu / 09/2006 - 07/2007
Görev: Çevirmenlik
-
Edirne 5. Noterliğinde Yeminli Tercüman / 07/2009 - ………
Görev: Yeminli Tercüman
-
Edirne Koleji’nde Almanca Öğretmenliği (İlköğretim ve Anadolu Lisesi) / 09/2007 – 08/2010
Görev: Almanca Öğretmeni
-
Kalkedon Translation / 08/2010 – 10/2015
Görev: Çevirmen
-
T.C. İstanbul Adli Yargı İlk Derece Mahkemesi / 01/16 – ….
Görev: Tercüman Bilirkişi
-
İlkokul, ortaokul, lise ve üniversitenin 4 yarıyılını Almanya'da okumuş bulunmaktayım. 1990 tarihinden sonra Türkiye'ye döndükten sonra eşimin mesleki nedenlerinden dolayı yatay geçiş yaptığım İstanbul Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesinden ayrıldıktan sonra tekrar büyük bir şehre gelme imkanını bulunca Almanca Öğretmenliği okuyup (bulunduğum şehirde bu alanı okuma durumunda kaldım), bu alanda yüksek lisans yapmış bulunmaktayım. Birkaç yıl öğretmenlik yaptıktan sonra beni daha mutlu ve verimli kılacak çeviri alanında çalışmaya başladım ve şu an sadece çeviriye devam etme arzusundayım.
Saygılarımla ...