İngilizce, Japonca tercüman - ZAFER E.

ZAFER E. Hakkında - İngilizce, Japonca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından ZAFER E. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Japonca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 5000 karakter (800 Kelime)
    • Japonca » İngilizce: 50000 karakter (8000 Kelime)
    • Türkçe » İngilizce: 5000 karakter (800 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Erciyes Üniversitesi - Japon Dili Ve Edebiyatı | 2007

İş Tecrübesi

Tecrübe: 15 yıl

Fırca Seramik Turizm / 2007-2008
Görev: Magza ici Rehberlik

Venessa Seramik / 2010-
Görev: Magza ici Rehberlik

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Check: yaw system; hydraulic brake; residual pressure; electric brakes; the electric brake air gap
    Kontrol edin: sapma sistemi; hidrolik fren; artık basınç; elektrikli frenler; elektrikli fren hava açıklığı
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Belgeler ve sertifikalar)
    Change of company ID logo in section 7.13
    Bölüm 7.3'teki şirket kimliği logosunun değiştirilmesi.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Eczacılık)
    Right abdomen, right thigh and left thigh recommended (3, 4 and 5)
    Sağ karın, sağ uyluk ve sol uyluk önerilir (3,4 ve 5)
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    The alarm is generated when the difference between the coolant supply- and return temperature is greater than P85.00 °C + 10 K for 5s.
    Soğutma ikmali ve geri dönüşü arasındaki sıcaklık farkı P85.00 °C + 5s için 10 K'dan fazla olduğunda alarm oluşturulur.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    With this alarm input errors of the speed sensors and for towers with tower damper also the sensor fault of the damper sensors and damper evaluation unit are transmitted.
    Bu alarm ile hız sensörlerinin girdi hataları ve kule sönümleyicili kuleler için aynı zamanda sönümleyici sensörlerinin ve sönümleyici değerlendirme biriminin sensör arızaları iletilir.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Includes any products that may be described/observed as a set of long-handled pruning shears with a spring that holds the handles open and a single blade that closes against a flat surface Excludes products such as shears, pruners.
    Düz bir yüzeye kapanan tek bıçaklı ve kolları açık olan yaylı uzun kollu budama makas setleri olarak tanımlanabilecek/gözlemlenebilecek her tür ürün dahildir.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    However pregnant women are at increased risk for some conditions and should seek treatment immediately if they experience:
    Ancak, hamile kadınlar bazı koşullar söz konusu olduğunda yüksek risk altındadır ve bunların olması halinde derhal tedavi görmeleri gerekmektedir:
  • Türkçe » İngilizce - Medikal Tercüme (Eczacılık)
    07.08.2014 tarih ve DK-2014-08-011 nolu rapor :
    Report dated 8/7/2014 and numbered DK-2014-08-011 :
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Bu gecikmelerden ve/veya fatura tarihi ile ödeme tarihi arasında geçen süreden dolayı YÜKLENİCİ , hiç bir tazminat (faiz, gecikme zammı, kur farkı, v.s.) talebinde bulunmayacağını
    The CONTRACTOR accepts and declares, in advance that he shall not claim any compensation (interest, default interest, exchange rate difference) for such delays and/or the time period between the
  • Türkçe » İngilizce - Medikal Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Ortalama doğum ağırlığı 3147 (±290) gramdı.
    Average birth weight was 3147 (±290) grams.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    Tüm yiyecek-içecek atıklarının belirlenen şartlara uygun olarak depo yerlerine konulması,
    Placing all the food-drink wastes in the storage areas in compliance with the conditions stated,
  • Türkçe » İngilizce - Medikal Tercüme (Jinekoloji)
    Doğum kontrol haplarının en büyük avantajlarından biri adet kanamasının miktarını azaltmak suretiyle kansızlığı önlemeleridir.
    One of the biggest advantages of birth control pills is to prevent anemia by reducing the amount of menstrual bleeding.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    YÜKLENİCİ'ye, yükleme yerinde teslim edildiği belgelenmiş,LNG emtiasının yükleme tarihinden itibaren normal teslim süresi içinde tahliye yerine ulaşmaması ve YÜKLENİCİ'nin geçerli mazeret beyan edememesi durumunda
    In the event that LNG commodity, which was documented to be delivered to the CONTRACTOR in the loading point does not arrive to the landing platform within the normal delivery time as from loading date, and that the CONTRACTOR fails to declare a valid excuse

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

-

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum