Almanca tercüman - SINEM K.

SINEM K. Hakkında - Almanca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun yeminli tercümanlarından SINEM K. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Almanca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Almanca » Türkçe: 30000 karakter (4800 Kelime)
    • Türkçe » Almanca: 30000 karakter (4800 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Hukuki, Ticari, Turizm, Websitesi, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Leibniz Üniversite Hannover - Hukuk | 2014

İş Tecrübesi

Tecrübe: 11 yıl

Referans çevri / 2015-2016
Görev: Tercüman

Develioğlu&dağ hukuk bürosu / 2010-
Görev: Stajyer &tercüman

24.noter Ankara / 2015 -hala devam
Görev: Yeminli tercüman

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Die Anwendungshäufigkeit beträgt bei 12 Patienten 2mal pro Tag und bei 25 Patienten 3mal pro Tag.
    Kullanım sıklığı 12 hastada günde iki kere, 25 hastada günde 3 kere.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    An beiden Einfüllöffnungen (1. und 2.)
    Her iki dolum ağzından (1 ve 2)
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Die Bankguthaben stimmen unter Berücksichtigung zeitlicher Buchungsunterschiede mit
    Zamansal kayıt farkları dikkate alınarak banka mevduatları, bilançonun
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Daher erscheint die Verwendung eines spezifischen Gels auf der Basis oxidierter Glyceroltriester (TGO) für Patienten mit herausnehmbaren Prothesen sehr interessant.
    Bu nedenle çıkarılabilen protez kullanan hastalar için okside edilmiş gliserol trimester (TGO) bazlı özel bir jelin kullanımı çok enteresan olarak gözükmektedir.
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Die Vorräte werden zu Anschaffungs- oder Herstellungskosten bewertet.
    Stoklar, tedarik ve üretim giderleri kapsamında değerlendirilmektedir.
  • Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    Es erscheint das Menü „Format“ mit der Übersicht zum gewählten Datensatz (Format).
    '''Boyut'' menüsü, seçilmiş olan veri kümesine genel bakışla birlikte belirir.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Sie benötigen keine zusätzlichen Flachdichtungen zur Abdichtung gegenüber Endstutzen (2005) und Pumpengehäuse (2010).
    Uç desteklere (2005) ve pompa gövdesine (2010) karşı yalıtım için ilaveten yassı contalara ihtiyacınız bulunmamaktadır.
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Widerruft der Wirtschaftsprüfer den Bestätigungsvermerk, so darf der Bestätigungsvermerk nicht weiterverwendet werden.
    Mali müşavir, tasdik şerhini geçersiz kılarsa tasdik şerhi daha fazla kullanılamaz.
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Sunum teknikleri AŞıyla Gelen Hayat BağıŞıklama Dosya
    Präsentationstechniken Leben durch Impfung
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Tiroid Bezi Benign Hastalıkları-!
    Schilddrüse Benigne Krankheiten-I
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Seçilen ilacın hasta için uygunluğunun (kontrendikasyonlar, ilaç etkileşimleri gibi) kontrol edebilmeleri,
    Die Wahl des ausgewählten Medikaments zur Kontrolle der Eignung des Patienten (wie Kontraindikationen, Wechselwirkungen mit anderen Medikamenten)
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    DNA Teknolojilerinin hastalıkların tanımlanmasında kullanılması
    Verwendung von DNA-Techniken zur Identifizierung von Krankheiten
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    8 Sistemik hastalıklarda retina tutulumunu ayırdedebilir.
    8 Der/die Studierende kann die Beteiligung der Netzhaut an systemischen Erkrankungen unterscheiden.
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    100006051994 KIRSAL HEKİMLİK Zorunlu 6 11 10
    100006051994 LÄNDLICHE MEDIZIN Pflichtfach 6 11 10
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    SEÇMELİ DERS GRUBU TIP FAKÜLTESİ 4.SINIF
    AUSWAHLFACHTYP-4-KLASSE MEDIZINFAKULTÄT
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Bu stajın sonunda öğrencilerin;
    Am Ende dieses Praktikums sollen die Studierenden;
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Konjenital Enfeksiyonlar Kadın Genital Organlar Radyolojisi
    Angeborene Infektionen Weibliche Genitalorgane Radiologie
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Anamnez, fizik muayene ve laboratuvar bilgilerinden tanıya ulaşmayı geliştirmeleri,
    Anamnese, körperliche Untersuchung und Labordaten zur Verbesserung des Zugangs zur Diagnose,
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    11 Pediatride sık rastlanan enfeksiyonlarda rasyonel antibiyotik tedavisi düzenleyebilir
    11 eine rationale Antibiotikabehandlung für oft vorkommende Infektionem in der Pädiatrie anordnen,
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    PRATİK- Kalp Yetmezliğinde Tanıya Yaklaşım
    PRAXIS - Befundannäherung bei Herzinsuffizienz

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

20 sene Almanya'da yaşadım. Eğitimimi orda tamamladım.üniversite mezunuyum. Türkiye'de tercümanlık yapıyorum

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum