İngilizce, Fransızca tercüman - HATICE C.

HATICE C. Hakkında - İngilizce, Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun yeminli tercümanlarından HATICE C. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Fransızca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Teknik, Hukuki, Akademik, Finansal, Turizm, Websitesi, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Ankara Üniversitesi - Pdr |
Yüksek Lisans: Université De Bordeaux - Psikoloji | 2014

İş Tecrübesi

Tecrübe: 11 yıl

çevirmenler derneği (Fransa). / 2013-2015
Görev: Tercüman

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • İngilizce » Türkçe - Hukuki Tercüme (Yönetmelik)
    §205.505 Statement of agreement.
    Madde 205.505 Mutabakat beyanı.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Excludes products such as DVD player and pre-recorded DVD Variety packs.
    DVD oynatıcı ve önceden kaydedilmiş DVD Çeşitlilik Paketleri gibi ürünler hariçtir.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Teknik ve mühendislik)
    Observe drivers display and check for any fault indications
    Sürücü ekranını gözlemleyin ve hata belirtilerine dikkat edin.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Includes any products that may be described/observed as a replacement part or accessory to kitchen storage items.
    Mutfak depolama ürünleri aksesuarları veya yedek parçaları olarak tanımlanabilecek/gözlemlenebilecek her tür ürün dahildir.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Makina mühendisliği)
    Oxidizing Agent O Decomposition Product:
    Oksidan Ajan O Bozundurucu Ürün:
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Biyokimya)
    When FreeFlow Liquid is added to a drain line or grease trap it quickly begins to break down grease.
    FreeFlow Liquid diren hattına veya yağ kapanına ilave edildiğinde, yağı hızlıca parçalamaya başlamaktadır.
  • İngilizce » Türkçe - Hukuki Tercüme (Yönetmelik)
    The practice of destroying the male brood is permitted only to isolate the infestation of Varroa destructor.
    Erkek yavrunun imhasına sadece Varroa imha edicinin istilasını izole etmek için izin verilecektir.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Telekomünikasyon)
    18/24-bit LVDS interface, display 262K/16.7M colors
    18/24-bit LVDS arayüzü, ekran 262 K / 16.7 m renk
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    • Sensing and differential of switch may vary depending on target travel direction.
    • Algılama ve anahtarın farklılığı hedef hareket yönüne bağlı olarak değişebilmektedir.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (İnşaat)
    A Large 15 oz mug with a double sided print.
    Çift taraflı baskılı geniş bir 15 ozluk fincan.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Transport aérien ICAO-TI et IATA-DGR:
    Havayolu ile nakliye ICAO-TI ve IATA-DGR:
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Donner de l'air frais en abondance et consulter un médecin pour plus de sécurité.
    Temiz hava alması sağlanmalı ve güvenliği için doktora başvurulmalıdır.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Selon le procédé de calcul de la dernière version en vigueur de la directive générale CEE de classification des préparations, le produit n'est soumis à aucune obligation de marquage.
    Avrupa Birliğinde Müstahzarlar için Genel Sınıflandırma Talimatnamesinin geçerli en son sürümündeki hesaplama prosedürüne göre ürünün işaretlenmesi zorunlu özelliği yoktur.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Evacuer les matériaux contaminés en tant que déchets conformément au point 13.
    Kontamine malzemeyi 13. maddeye göre atık olarak imha ediniz.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Choix du matériau des gants en fonction des temps de pénétration, du taux de perméabilité et de la dégradation.
    Penetrasyon sürelerine ve difüzyon ve bozunma oranlarına bağlı eldiven malzemesi seçimi.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Rincer les yeux, pendant plusieurs minutes, sous l'eau courante en écartant bien les paupières.
    Durulayın kapaklarını açarak, akan suyun altında birkaç dakika boyunca gözleri açıldı.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    15.2 Évaluation de la sécurité chimique:
    15.2 Kimyasal Güvenlik Değerlendirmesi:
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    3 Composition/informations sur les composants
    3 Bileşimi / bileşenleri hakkında bilgi
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    60 Éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux.
    60 Bu malzeme ve kabı tehlikeli atık olarak değerlendirilmelidir.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    La réaction devient progressivement plus vive et peut devenir violente à température plus élevée.
    Tepkime giderek kuvvetlenir ve şiddetli hale gelip ve yüksek sıcaklığa ulaşabilir.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Dört yıl boyunca Fransa’da yaşadım. Burada çeşitli kurumlarda tercümanlık yaptım. Ayni zamanda Fransa’da yüksek lisans yaptım. Halen freelance çevirmen olarak çalışıyorum. Yaptığım çevirilerde yüksek kaliteye önem veriyor ve gerekli durumlarda, çevirinin konusuna bağlı olarak, bu alandaki uzmanlarla fikir alışverişinde bulunuyorum.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum