Rumence, Arapça tercüman - ALINA F. G.

ALINA F. G. Hakkında - Rumence, Arapça tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından ALINA F. G. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Rumence ve Arapça dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Arapça » Rumence: 13000 karakter (2080 Kelime)
    • Rumence » Türkçe: 13000 karakter (2080 Kelime)
    • Türkçe » Rumence: 13000 karakter (2080 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari, Finansal

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Romanya Iktisadi Bilimler Akademisi - Uluslararası Işletme | 1998
Yüksek Lisans: Romanya Iktisadi Bilimler Akademisi - Yatırım Işletmesi | 2000

İş Tecrübesi

Tecrübe: 29 yıl

Romanya İstanbul Başkonsolosluğu / 2001-2004
Görev: Tercüman

TC. Ekonomi Bakanlığı / 2004 -devam ediyor (Karma Ekonomi Toplantıları ve Resmi heyetlerde Bakan Seviyesinde Resmi tercüman )
Görev: Heyet ve İkili toplantı tercümanı ve Simültane Çevirmeni

TC Adalet Bakanlığı / 2007 - devam ediyor ( Resmi Toplantılarda Romanya ve Moldova Heyetlerin Resmi Tercümanı )
Görev: Tercüman

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Hazine ve Ekonomi Bakanlığı eski adı ile Dış Ticaret Müsteşarlığı Romence- Türkçe- Romence Simültane ve Ardalı Tercüme Sayın Bakan Nihat Zebekçi, ve eski bakanlar Zafer Çağlayan ve Kürşat Tüzmen için Romanya ve Moldova seyahatlerinde ve Karma Ekonomi Toplantılarında Simültane veya Protokol tercümanı olarak, 2005 yılında bu yana Romanya ve Moldova ziyaretlerinde ayrıca telefon toplantılarında ve Ankara heyetlerinde resmi heyet tercümanı olarak görev alıyorum. Son Görevim (26-27 Eylül. 2014) Bakan Nihat Zeybekçi – Romanya Seyahati TİAD olan üstü Toplantısı için Resmi ve Toplantı sırasında bakan beyin Simültane çevirmeni olarak görev aldım. Atv televizyon kanalı Müge Anlı programı Romence -Türkçe Deşifresi Moldova Pro TV kalanında yayınlana bir röportajın deşifresini yapma fırsatı buldum. TÜYAP kitap fuarı- Romanya standı Türkçe – Romence- Türkçe Simültane ve Ardıl tercüme • Kitap fuarının şeref konuğu olan Romanya için Resmi açılış Töreninde Romence –Türkçe Simültane tercüme fırsatı buldum. • Romanya standında – Romen yazar ve şair MİRCE DİNESCU ile hazırlanan “Gastronomi Şiiri” Söyleyişini için ardıl Tercüme fırsatı buldum. • “Komünist bir kocakarıyım” kitabının yazarı ile yapılan söyleyişte Ardıl tercüme fırsatı buldum. • DAN LUNGU, VASİLE ERNU, CORİNA SABAU, DOİNA RUŞTİ ve OCTAVİAN SOVİANY Romen yazarların ve Şairle ile yapılan röportaj ve söyleyişlerin tercümeleri fırsatı buldum. • MATEİ VİŞNİEC Romen yazarı ve Şair ile yapılan tiyatro oyunun tanıtımı için Romence’den Türkçe ’ye ardıl tercüme fırsatı buldum. TÜYAP kitap fuarı Türkçe – Romence- Türkçe Simültane tercüme Kitap fuarının Resmi açılış Töreninde Romence –Türkçe Simultane tercüme fırsatı buldum. Romanya DİGİ24 haber kanalı röportaj ve belgesel tercümesi Türkçe- Romence ve Arapça Romence Ardıl ve simultane tercüme Romanya Digi 24 Haber kanalı için Türkiye’de yaşayan Suriyelilerin durumları hakkında yapılan kapsamlı bir röportaj ve belgesel için, tercüme yapma fırsatı buldum. UNDP yolsuzluk ile müdahale toplantısı Türkçe – Romence- Türkçe Simültane tercüme İstanbul bulunan UNDP ofisinin düzenlenen Güney Avrupa Bölge toplantısında simültane tercüme görevi üstlendim. Toplantıda, Bölgede Yolsuzluk ile mücadele, Yolsuzluk önleme yöntemleri ve uygulamalar, Yolsuzluk ile mücadelede uygulanan cezalar ve uluslar arası uygulamaları konuları tartışıldı ve uygulamak için gereken görüşmeler başlatıldı. Türkiye Adalet akademisi Türkçe – Romence – Türkçe ardıl Tercüme Türkiye Adalet Akademisinin, Moldova Savılar ve Hâkimlerden oluşan Misafir Heyeti için Türkiye ziyaretleri sırasında ardıl tercüme hizmeti sunmak. Moldova Heyeti ziyareti sırasında: Türkiye Adalet Akademisi, Türkiye Adalet Bakanlığı, T.C Anayasa Mahkemesi, T.C Danıştay Başkanlığı, T.C Yargıtay Başkanlığı, T.C Yargıtay Başsavcılığı, UYAP ve Ankara Batı Mahkemesi ziyaretleri sırasında Ardıl tercüme yapma fırsatı buldum. NN Hayat ve Emeklilik Romence – Türkçe - Romence Simültane Tercüme NN Hayat ve Emeklilik A.Ş. için eğitim ve motivasyon seminerin sırasında yabancı misafirlerin tecrübeleri Türk Satış Danışmanlarına aktarmak ve satış teknikleri sunmak konusunda simültane tercüme hizmeti verdik. Eskişehir Romanya Fahri Konsolosluk Atanma Töreni Romence-Türkçe Ve Türkçe Romence Simültane Tercüme Romanya Büyük Elçi Ekselansları T. Onofrei katılımı ile gerçekleşen, Eti Yönetim Kurulu Başkanı Sayın Firuzhan Kanatlı’nın Romanya Fahri Konsolosluğuna atanma Töreninde Simültane Tercüme görevi üstlendik. Şişecam A.Ş. Romence- Türkçe- Romence Ardıl ve Yazılı Tercüme Şirket Romanya, Bulgaristan ve Tataristan fabrikalarında SAP program tercümesi. Proje Aralık 2014 tarihine kadar sürecektir ve her iki veya üç haftada bir, 6-8 günlük Period lar için hem yurt içi hem yurt dışı, Şişecam fabrikalarında eğitim ve Uygulamalı programları yazılı ve sözlü tercümesi. Metalürji Sendikası- Avrupa Birliği şartları dâhilinde sendikalaşma forumu Romanya, Bulgaristan, İspanya, Karadağ, Sırbistan, Polonya, Hırvatistan ve Türkiye’den katılan Metalürji sendikaların katıldığı ortak forumunda, tercüme fırsatı bulduk. Sendikalaşma engelleri, kanun çerçevesi, ortak sorunlar ve çözümlerin tartıştıkları Platformda, tercüme hizmeti verdik Eti Bisküvi Temel Atma Töreni Craiova’da Eti fabrikasının temel atma töreni için düzenlenen basın toplantısında ve organizasyon öncesi simültane ve ardıl Tercüme hizmeti verdik. Metalürji Sendikası- Avrupa Birliği şartları dâhilinde sendikalaşma forumu Romanya, Bulgaristan, İspanya, Karadağ, Sırbistan, Polonya, Hırvatistan ve Türkiye’den katılan Metalürji sendikaların katıldığı ortak forumunda, tercüme etmek. Sendikalaşma engelleri, kanun çerçevesi, ortak sorunlar ve çözümlerin tartıştıkları Platformda, tercüme hizmeti verdik. Turizm çalışanların sendikalar toplantısı Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme TOLEYS sendikası organize ettiği turizm ve hizmet çalışanların toplantısında görev aldık. Simültane Ekipmanları ve Tercüman ekibini organize ettik. Clinici Turcia Romence- Türkçe- Romence, Ardalı ve yazılı Tercüme 2013 yıllından itibaren Web, broşür, reklam filmi seslendirmesi ve deşifre edilmesi, yazılı tercüme işlemleri Liv Hospital Sağlık merkezi Romence- Türkçe- Romence, Ardalı ve yazılı Tercüme 2013 yıllından itibaren Web, broşür, reklam filmi seslendirmesi ve deşifre edilmesi, yazılı, sözlü ve tercüme işlemleri İzmir-Konak Belediyesinin düzenlediği kültür ve edebiyat forumu Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme İzmir Konak Belediyesinin Avrupa Birliğinin Kültür ve Edebiyat konusunda ortak platformlar düzenleyerek, yörenin kültürünü yansıtan edebiyat eserlerin ve şiirlerin tercüme edilmesi konusunda düzenlenen forum. Ayrıca bu forum tanıtım kitapçığında, tarafımdan, iki Romen efsane ve hikaye, iki de Türk hikaye tercüme edildi. Türkiye Cumhuriyeti- İstanbul- Adalet bakanlığı Romence- Türkçe-İngilizce-Arapça Ardıl ve Yazılı Tercüme İstanbul mahkemelerinde muhtelif davalarda Bilirkişi olarak görev almaktayım. Avrupa Lojistik ve Nakliye Sendikalar konfederasyonunu 3. Eğitim Toplantısı Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme Avrupa Birliğin Lojistik ve Nakliye sendikaların konfederasyonun müzakere ve toplu sözleşmeler konusunda sendikalara yönelik verilen 4 günlük bir eğitim programında görev aldım. Balkan Belediyeleri iş Birliği ve Dayanışma Forumu Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme Bayram paşa Belediyesi tarafından ilki Düzenlenen Balkan Belediyelerin iş Birliği ve Dayanışma projesinde görev aldım Balkan Belediyeleri Kültür ve Sosyal iş birliği Forumu Romence- Türkçe- Romence Simültane tercüme İstanbul Büyük şehir Belediyesini himayesi altında düzenlen ve Balkan Belediyelerin katılımı ile düzenlenen kültür ve sosyal acısından belediyecilik konusunda bilgi alış verişi forumunda görev aldım. Metal iş sendikalar iş birliği forumu Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme Türkiye Metal iş sendikasının ve Çelik iş sendikasının himayesi altında düzenlenen Metalürji ve Çelik İş sendikaların deneyimlerin ve bilgi aktarımı konusunda tercüme fırsatı buldum. Eti Alüminyum ve Gengiz Holding Romence- Türkçe- Romence, Ardalı ve yazılı Tercüme 2008 yıllından beri Öncelikli olarak Eti alüminyum ve Gengiz Holding için Yönetim Düzeyinde Romanya iş toplantılarında veya Türkiye iş toplantılarında Ardalı ve Yazılı tercüme görev alıyorum Johns Hopkins Anadolu Sağlık Merkezi Romence- Türkçe- Romence, Ardalı ve yazılı Tercüme 2009 yıllından itibaren Web, broşür, reklam filmi seslendirmesi ve deşifre edilmesi, yazılı, sözlü ve tercüme işlemleri Turizm çalışanların sendikalar toplantısı Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme TOLEYS sendikası organize ettiği turizm ve hizmet çalışanların toplantısında görev aldım. Turizm çalışanların sendikalar iş birliği forumu Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme TOLEYS sendikası organize ettiği turizm ve hizmet çalışanların forumunda görev aldım. Kayıtsız Ekonomi azaltma yöntemleri forumu Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme Avrupa Birliği Katılım sürecinde kayıtsız ekonominin tespit etmek, önlemek ve kayıt altında almak için yöntemler geliştirmek konulu forumda görev aldım. Toplantıdaki katılım müsteşar ve bakan seviyesinde Balkan bölgesinde Yolsuzluğu önleme forumu Romence- Türkçe- Romence Simültane Tercüme Avrupa Birliğinin Katılım sürecinde yolsuzluk ile mücadele etmek için iş birliği yapmak konusunda gerçekleşen forumda görev aldım. Uludağ ihracatçılar Birliğine Romence- Türkçe- Romence Simültane ve Ardalı Tercüme İhracatçılar Birliği Heyetleri için Romanya ve Moldova seyahatlerinde ve Karma Ekonomi Toplantılarında Simültane veya Protokol tercümanı görevi üstelendim. Romanya Ekonomi Bakanlığına bağlı Küçük ve Orta işletmelerin Müdürlüğüne, Romence- Türkçe- Romence Simültane, Ardalı ve Yazılı Tercüme Romanya Ekonomi Bakanlığına Bağlı Küçük ve orta İşletmeler Müdürlüğün heyetleri Türkiye’de gerçekleşen ekonomi ve iş toplantılarında Ardalı ve yazılı Tercüme görev alıyorum Muhtelif Film veya Reklam Ajansı için Fabrika ajans, Duygu Başara reklam ajansı, Fil ajans, Ekovitrin TV programı, Kanal 7 Gezgin programı için muhtelif programlarda tercüman olarak görev alıyorum. Romence- Türkçe- Romence, deşifre, seslendirme ve yazılı Tercüme Röportaj ve film alt yazılar, deşifresi veya reklam seslendirmesi Romanya İstanbul Başkonsolosluğu Romence- Türkçe- Romence Simültane, Ardalı ve Yazılı Tercüme 2001-2004 Diplomatik dönemi süresince Romanya İstanbul başkonsolosluğun Yeminli tercümanı olarak protokol toplantılarında, İş toplantılarında ve devlet düzeyinde ki toplantılarda Yazılı, ardalı veya Simültane Tercüme görevi üstlenmek

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum