İngilizce tercüman - MERT D.

MERT D. Hakkında - İngilizce tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından MERT D. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 20000 karakter (3200 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Teknik, Akademik, Ticari, Finansal, Edebi, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Yüksek Lisans: Bilgi Ünv. - Klinik Psikoloji | 2014

İş Tecrübesi

Tecrübe: 22 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    Learn to use words that promote encouragement, words that show respect, e.g., “I thinks that's a great decision….”; “I understand that it is not easy for you….”; I know how you feel….”
    Cesareti teşvik eden kelimeleri, örneğin, “Bence bu harika bir karar….”; “Bunun senin için kolay olmadığını anlıyorum….”; Neler hissettiğini biliyorum….” gibi saygı gösteren ifadeleri kullanmayı öğrenmesi gerekmektedir.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Kullanım Kılavuzu)
    (2)Station 2 parameters:As same as Station 1 parameters
    (2)İstasyon 2 parametreleri:İstasyon 1'deki parametrelerle aynıdır.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Üroloji)
    preoperative testosterone prior to hypospadias repair.
    uygulama motiflerinin daha iyi belirlenmeye çalıştık.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Biyokimya)
    Call Tech Services for a replacement feeder drive cam.
    Besleme tahrik kamının değiştirilmesi için Teknik Hizmetleri arayın.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (İnşaat)
    We use high quality, interior grade matte vinyl which has a matte finish, it gives the appearance of being hand painted on the wall!
    Yüksek kaliteli mat bitişli üst sınıf mat vinil kullanıyoruz, bu da elle duvara boyanmış görünümü katıyor!
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    - The mixture must not be used for other uses than those specified in section 1 without having first obtained written handling instructions.
    - Bu karışım önceden yazılı kullanım talimatı alınmadan bölüm 1'de belirtilenler haricinde başka amaçlarla kullanılmamalıdır.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Excludes products such as General/Multi-use Pain Relief obtained only by prescription or from a healthcare professional, Pain Relief products that target a specific area, part of the body such as headache/migraine, Arthritis Pain Relief products and powered Pain Relief products.
    Yalnızca reçete ile veya bir sağlık hizmetleri çalışanı tarafından sağlanan Genel/Çoklu Kullanımlı Ağrı Kesiciler, baş ağrısı/migren gibi vücudun belli bir bölgesine yönelik olan Ağrı Kesiciler ve elektrikli Ağrı Azaltıcı ürünler hariç tutulmaktadır.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Tübitak psikoloğu olarak yurtdışında (Londra) çalıştım. Lisansım Ege Ünv den, eğitim dili %70 ingilizceydi. Master tamamen ingilizce. Londra Mental Hospital'e gitmek için doktoranın bitmesini bekliyorum. Bu sırada Türkiye'de çeviri ve terapi yapıyorum. İngilizce terapi yapabilecek kadar dile hakimim. Ayrıca lisans staj döneminde Türkiye'deki yabancı hastalarla çalıştım. Çeviriyi hep freelance şekilde yaptım. 6 yıldır aktif çeviri yapıyorum. Siteniz profesyonel göründüğü için sizinle de çalışmak isterim. Şu an doktora tezi dönemindeyim. Onu da İngilizce yazıyorum. Bu sene tez yazdığım için tercümeye de vaktim kalıyor.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum