Almanca, İngilizce tercüman - İSMAİL S.

İSMAİL S. Hakkında - Almanca, İngilizce tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından İSMAİL S. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Almanca ve İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Almanca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » İngilizce: 5000 karakter (800 Kelime)
    • Türkçe » Almanca: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Teknik, Finansal, Turizm, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Necmettin Erbakan Üniversitesi - Almanca Öğretmenliği | 2014

İş Tecrübesi

Tecrübe: 10 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Genleşme deposunu transformatör kapak seviyesine kaldırınız.
    Heben Sie den Dehnungsbehälter auf die Höhe des Transformatordeckels
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Adaptör flanşı, conta oturma yüzeyini ve contayı temizleyiniz, gerekiyorsa contayı değiştiriniz.
    Säubern Sie die Adapterflansche, die Dichtungsfläche und die Dichtung, wechseln Sie die Dichtung aus, wenn nötig.
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Bushing montaj talimatına göre bushingi monte ediniz.
    Montieren Sie die Buchse gemäß der Buchsenmontageanweisungen.
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Bu doküman değişikliğe tabidir.
    Dieses Dokument kann geändert werden.
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Yapı Malzemesi)
    (suyun vanadan yaklaşık 3 dakika boyunca akmasını sağlayın),aksi takdirde kir parçacıkları duş panelinin çalışmasını etkileyebilir)
    (Sichern Sie, dass das Waser 3 Minuten lang abfliesst, ansonsten können die Schmutzteile die Funktion des Duschsystems beeinflussen.)
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Yüke bağlı akım transformatörünün bir sekonderini topraklayınız.
    Erden Sie einen Sekundär der an die Last angeschlossenen Stromwandler
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Muhafazayı ve terminal bağlantılarını sökünüz.
    Bauen Sie das Gehäuse und die Terminalverbindungen ab.
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Önceden izin alınmadan çoğaltılması ve üçüncü kişilere açık tutulması yasaktır.
    Es darf nicht ohne vorherige Zustimmung vervielfältigt oder an Dritte weitergegeben werden.
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Bağlantı kablolarını kablo rekorundan çıkarınız.
    Entnehmen Sie die Verbindungskabel aus der Kabelfassung.
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Altı köşe somunu (15) sökünüz.
    Bauen Sie die Sechskantmutter (15) ab.
  • Türkçe » Almanca - Teknik Tercüme (Elektrik mühendisliği)
    Montaj flanşı üzerine gelecek şekilde adaptör flanşı yerleştiriniz.
    Platzieren Sie die Adapterflansche auf die Montageflansche.
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (İşletme)
    Vertrauensbereich f' = % Ablaufart Nr.
    güven alanı f' = % akış türü no.
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Im Berichtsjahr waren durchschnittlich 101 Arbeitnehmer (Vorjahr:
    Rapor yılında ortalama 101 personel (önceki yıl:
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    0201 Entwicklungsbeeinträchtigende oder bestandsgefährdende Tatsachen
    0201 Gelişimi olumsuz etkileyen veya varlığı tehlikeye sokan durumlar
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände 7
    Alacaklar ve diğer varlıklar 7
  • Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    Eine Folgereinigung der Maschine erfolgt nach einem bestimmten Produktionszyklus oder nach einem Produktwechsel.
    Düzenli temizlik, belirli üretim çevrelerinde veya ürün değişiminden sonra gerçekleşmelidir.
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Die Sätze 1 bis 3 gelten auch bei gesetzlich vorgeschriebenen Prüfungen mit gesetzlicher Haftungsbeschränkung.
    1inci ile 3üncü cümleler arası belirtilenler, yasal mesuliyet sınırlamasının olduğu yasal incelemelerde de geçerlidir.
  • Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    Anzahl der schlechten Produkte einer Charge
    Bir şarjördeki kötü ürün sayısı
  • Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    Schwerer Sercos Fehler, Hauptschalter ausschalten
    Ağır Sercos hatası, ana şalteri kapatınız
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    31.12.2013 EUR 4 449,872,4
    31.12.2013 AVR 4 449,872,4
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers
    “Yılsonu bilançosu üzerinde incelemeyi yapan mali müşavirin tasdik şerhi:
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    die beratende und gutachtliche Tätigkeit im Zusammenhang mit Umwandlung, Verschmelzung, Kapitalerhöhung und -herabsetzung, Sanierung, Eintritt und Ausscheiden eines Gesellschafters, Betriebsveräußerung, Liquidation und dergleichen.
    birleşmesi, sermaye artışı ve sermaye indirimi, tadilatı, ortağın katılımı ve ayrılması, işletmenin satışı ve tasfiye gibi konularda.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Değişim Oranı =0,10x0,00 + 0,55xMOTdeğişim + 0,35xÜFE(II)
    This update shall be carried out in consideration with the official prohibition date of the rural diesel by using the below formula:
  • Türkçe » İngilizce - Medikal Tercüme (Jinekoloji)
    Hafif kanama varlığında, smear testi alınabilir.
    In the presence of mild bleeding, a smear test can be taken.
  • Türkçe » İngilizce - Medikal Tercüme (Eczacılık)
    Gözden geçirme döneminde resmi otoritelerle yapılan yazışmalar tablodaki gibi olup, Mucoplus 1200 mg Efervesan Tablet ürünü ile alakalı Tip değişiklik başvurusu yazısı bulunmamaktadır.
    The correspondence made with the official authorities during the review period is presented in the table, and there is no application for the type change of Mucoplus 1200 mg Effervescent Tablet product.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Aralık 2012 ÜFE (Üretici Fiyat Endeksi) Endeksi = 209,28 Aralık 2011 ÜFE (Üretici Fiyat Endeksi) Endeksi = 204,27
    December 2012 PPI Index (Producer Price Index) = 209,28; December 2011 December 2012 PPI Index (Producer Price Index) = 204,27
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    GNB, her hangi bir gerekçe göstermeksizin, piyasa koşullan gerektirdiği takdirde ve gerek görmesi halinde, sözleşme konusu akaryakıt miktarım artırarak veya eksilterek iş bu sözleşmede değişiklik yapabilir.
    In the event that market conditions require and it considers necessary, without any justification, GNB might make amendments to this contract by increasing or decreasing the amount of FUEL OIL.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    giriş için koşullar oluşmadığında veya bozulduğunda,
    Conditions of the entrance cannot be established or break down,
  • Türkçe » İngilizce - Medikal Tercüme (Eczacılık)
    % VERİMLİLİK SONUCU , % 70 veya ÜZERİNDE OLMALIDIR” ifadesi “Kabul Kriteri:
    PRODUCTIVITY RESULT % SHOULD BE 70% or HIGHER” was changed to “Acceptance Criterion:

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum