İngilizce, Fransızca tercüman - RAIZA M.

RAIZA M. Hakkında - İngilizce, Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından RAIZA M. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 20000 karakter (3200 Kelime)
    • Fransızca » Türkçe: 23000 karakter (3680 Kelime)
    • Türkçe » Fransızca: 20000 karakter (3200 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Turizm

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Galatasaray Üniversitesi - Fransız Dili Ve Edebiyatı | 2013

İş Tecrübesi

Tecrübe: 11 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Verser le beurre, mélanger au fouet.
    Tereyağını ekleyin, çırpıcıyla karıştırın.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    5. après refroidissement, stocker au sec en boite hermétique.
    5 Soğuduktan sonra saklama kabında, kuru yerde saklayın.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Remettre sur la source de chaleur, mélanger rapidement pour incorporer la farine.
    Yeniden ateşe koyun, un karışıma yedirmek için hızlıca karıştırın.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Etaler la pâte à foncer à 2 mm, détailler à l'emporte pièce 4,5 cm puis foncer des moules
    Hamuru 2 mm açın, kalıpla 4,5 cm'lik parçalara bölün, ardından hamuru kalıbın dibine yerleştirin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Décoller puis réserver les coques sur plaque.
    Makaronları kağıttan ayırın ve tepsiye dizin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Incorporer les blancs d'œufs crus tempérés.
    Pişirme ısısı düşmüş çiğ yumurta aklarını ekleyin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Enfourner à 160 °C et cuire 10 à 12 minutes jusqu'à coloration blonde.
    160°C sıcaklığındaki fırına koyarak sararana kadar 10-12 dakika pişirin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    A l'aide d'une poche sans douille, dresser des petits tas d'appareil froid (10 g environ) sur plaque beurrée et farinée ou sur silpat 48 pièces.
    Duysuz bir sıkma torbasıyla soğuk karışım parçalarını (yaklaşık 10 g) tereyağlanmış bir tepsiye ya da 48'li silpata yerleştirin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Ajouter 3 gouttes de colorant rouge
    3 damla kırmızı renklendirici ekleyin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Dés la sortie du four faire refroidir sur grille puis à conserver dans un endroit sec.
    Fırından çıkar çıkmaz ızgara üzerinde soğumaya bırakın ve kuru yerde saklayın.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Faire cuire à 180°C pendant 15 à 18 minutes.
    180°C'de 15 ila 18 dakika pişirin.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    WE WILL BE IN A HOLDING PATTERN FOR APPROXIMATELY....MINUTES.
    YAKLAŞIK ... DAKİKA BOYUNCA BEKLEME UÇUŞUNDA OLACAĞIZ.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    • HEAVY TRAFFIC ACTIVITY AT....AIRPORT
    • ... HAVAALANINDAKİ YOĞUN TRAFİK ETKİNLİĞİ
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    WE SHOULD BE LANDING IN APPROXIMATELY....HOUR(S)/MINUTES.
    YAKLAŞIK OLARAK ... SAAT/DAKİKA İÇERİSİNDE İNİYOR OLACAĞIZ.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    • LEAVE (EVACUATE) THE AIRCRAFT USING ALL EXITS.
    • TÜM ÇIKIŞLARI KULLANARAK UÇAĞI TERKEDİN (BOŞALTIN).
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    BECAUSE OF....OUR DEPARTURE TO.....HAS BEEN CANCELLED.
    ... NEDENİYLE ....'YA KALKIŞIMIZ İPTAL EDİLMİŞTİR.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    IF ANY DOCTORS ARE ON BOARD, YOU'RE KINDLY REQUESTED TO CONTACT ONE OF OUR CABIN STAFF.
    EĞER UÇAKTA DOKTOR VARSA, KABİN EKİBİMİZDEN BİRİYLE TEMASA GEÇMESİ RİCA OLUNUR.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    ALL PASSENGERS ARE KINDLY INVITED TO LEAVE THE AIRCRAFT USING ALL / REAR / FRONT
    TÜM YOLCULARIMIZI UÇAĞI TÜM / ARKA / ÖN KAPILARI KULLANARAK TERK ETMEYE DAVET EDİYORUZ
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    ONE OF OUR PASSENGERS IS IN NEED OF IMMEDIATE MEDICAL ASSISTANCE.
    YOLCULARIMIZDAN BİRİ ACİL TIBBİ DESTEĞE İHTİYAÇ DUYMAKTADIR.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    BECAUSE OF...WE HAVE EXECUTED A GO-AROUND.
    ... NEDENİYLE İNİŞİ PAS GEÇTİK.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    PLEASE DO NOT TOUCH ANY UNIDENTIFIED OBJECTS AND REMAIN SEATED AT ALL TIMES.
    LÜTFEN HERHANGİ BİLİNMEYEN NESNELERE DOKUNMAYIN VE YERİNİZDEN KALKMAYIN.
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    • RUNWAY CLOSURE AT....AIRPORT
    • ... HAVAALANINDA PİST KAPANMASI
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    LADIES AND GENTLEMEN, MAY I HAVE YOUR ATTENTION PLEASE.
    BAYANLAR VE BAYLAR, DİKKATİNİZİ RİCA EDEBİLİR MİYİM?
  • İngilizce » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Havacılık ve uzay)
    REQUESTING DOCTOR FOR A PATIENT
    BİR HASTA İÇİN DOKTOR ÇAĞRILMASI

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Fransa'da doğdum, İstanbul'da büyüdüm fakat her yıl, yazları Fransa'ya gidip geliyordum. Ayrıca annem Taksim, Fransız Konsolosluğu'nda Fransız öğretmeni. 2011-2012 yıllarında bir dönem Erasmus programıyla Nice'de, Sophia Antipolis Üniversitesi'nde eğitim gördüm. İspanya,İtalya, Amerika, Hollanda ve Almanya gibi ülkeleri görme fırsatım da oldu.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum