Fransızca tercüman - İSABELLE Ö.

İSABELLE Ö. Hakkında - Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Fransız ve Türk vatandaşı olan tercümanımız tüm eğitimini Fransa'da almıştır. Hem Türkçe hem de Fransızca anadilleridir. Uzmanlık alanı ise lisans ve yüksek lisans eğitimi aldığı iktisat ve finans alanıdır. Ancak, uzun yıllar farklı alanlarda çalışmalar yaparak diğer branşlarda da başarılı çeviriler yapmaktadır. Bunlar arasında medikal, akademik ve ticari çeviriler sayılabilir. İki dilde de native olması sayesinde sözlü çevirilerde de görev almaktadır. Bugüne kadar üstlendiği tüm tercüme projelerinde üst düzeyde müşteri memnuniyeti yaratmıştır. Sözlü çalışma talepleriniz için online tercüme altyapısıyla yardımcı olabilmektedir. Fransızca tercüme gerektiren görüşmelerinizde zoom, wechat gibi online ortamlarda hizmet alabilirsiniz. Yazılı çeviri siparişleriniz için alttaki buton ile yüklenen dosyalarınız direkt tercümana aktarılır.

Fransızca dilindeki hizmetlerimizin diğer tüm detayları için Fransızca tercüme sayfamızdan bilgi alabilirsiniz. Burada İsabelle hanım gibi profesyonel tercümanlar listelenmektedir. Ayrıca, referans müşterilerimiz, önceki işlerimizden örnek metinleri bulabilirsiniz.

Kaliteli tercüme, doğru tercümanla çalışarak elde edilir. Bizimle çalışan müşterilimizin bundan emin olması için sizlere gerekli tüm bilgileri sunmaya çalışıyoruz. Online tercüme sistemimizle süreçleri optimize ederek bu seçkin hizmeti uygun fiyatlarla almanızı sağlıyoruz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Fransızca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » Fransızca: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari, Finansal

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Paris Sorbonne Üniversitesi - Ekonomi Lisansı | 2012
Yüksek Lisans: Paris Sorbonne Üniversitesi - Finans Ve Ekonometri | 2013

İş Tecrübesi

Tecrübe: 8 yıl

MMA Sigorta Kabinesi (Paris) / Mayıs- Temmuz 2013
Görev: Stajyer

İstanbul Borsası (BİST) / Aralık 2012
Görev: Öğrenci Eğitim Programı

TEB Genel Müdürlük (İstanbul) / Temmuz-Ağustos 2012
Görev: CRM ve Kredi Tahsis Departmanı

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Açık tarla ve serada sebze ve meyve üretiminde birden fazla iz element eksikliği varsa yapraktan ve topraktan uygulanabilir.
    Dans le terrain libre et dans la serre s'il ya le manque d'oligo-éléments dans la production des fruits et des légumes on peut l'appliquer de la terre et de la feuille.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    Bu belge EKAP üzerinden düzenlenmiştir
    Ce document est établi sur EKAP.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    Yukarıda beyan edilen iş sözleşme ve şartnamelere uygun olarak ikmal edilerek kabullen yapılmış olup iş bu belge ilgilinin isteği üzerine kendisine verilmiştir.
    On a réalisé les réceptions du travail susmentionné en approvisionnant conformément au contrat et aux cahiers de charges, et ce présent document est délivré sur la demande de l'intéressé.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    402- ERTELENMİŞ FİNANSAL KİRALAMA BORÇLANMA MLY.
    402- COUT D'ENDETTEMENT DE BAIL FINANCIER REPORTE
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Meyve ağaçlarında ağaç başına 100-150 gr (200 misli su ile) (1-4 yaşındaki ağaçlarda), 250-300 ml (4 yaş ve üzeri ağaçlarda)(Erken ilkbaharda ve meyve tutumunda,)
    Pour les arbres de fruit, concernant un arbre de 100-150 gr (200 fois plus d'eau) (âgé 1-4 ans), 200-250 ml (âgé plus de 4 ans), d'eau pendant le pré-printemps et l'attrapage des fruits.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    düşülmesi sonucu bulunan tutar yazılacaktır.
    du montant total réalisé du travail (10).
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    Makina Techizat Değerleme Esasları
    Exigences d'Evaluation de Machine et d'Equipement
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    işbu sertifika yıllık ara denetimlerin yapılması kaydıyla 2016-09-25 tarihine kadar geçerlidir.
    Ce présent certificat est valable jusqu'au 25.09.2016 à condition de réaliser les inspections intermédiaires annuelles.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum