Almanca tercüman - ASLI H.

ASLI H. Hakkında - Almanca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından ASLI H. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Almanca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Almanca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » Almanca: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Teknik, Ticari, Finansal, Turizm, Websitesi

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi - Sınıf Öğretmenliği | 2008

İş Tecrübesi

Tecrübe: 13 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Das Tragen herausnehmbarer Prothesen bewirkt eine me- chanische Reizung durch den gesamten Bissdruck und das unvermeidliche Reiben der Prothese auf der Schleimhaut (6).
    Çıkarılabilir protezlerin kullanımı ısırma basıncının tamamı ve mukoza üzerinde protezlerin kaçınılmaz sürtünmesi sayesinde mekanik bir tahrişe neden olur.
  • Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    Es erscheint das Menü „Service - Service“.
    ''Servis - Servis'' menüsü belirir.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Öffnungen nach Abschluss erneut reinigen.
    Ağız kısımlarını işlem tamamlandıktan sonra tekrar temizleyiniz.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Das Bedienpersonal kann durch ständige Be- obachtung der Maschine überbelastet werden.
    Kullanıcı personel makineyi sürekli gözetleyerek yorgun düşebilir.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Gelenk in dieser Lage etwas bewegen, damit Luftblasen aufsteigen können.
    Eklemi bu pozisyondayken hava kabarcıklarının çıkabilmesi için biraz hareket ettiriniz.
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Zuführung zu Einzelwertberichtigungen Zuführung zur Pauschaiwertberichtigung
    Şüpheli değerler karşılıklıkları eklemeleri Götürü değerler karşılıkları eklemeleri
  • Almanca » Türkçe - Finansal Tercüme (Vergilendirme ve Gümrük)
    Sonstige betriebliche Aufwendungen davon aus Währungsumrechnung:
    Kur ayarlamaları sonrası diğer işletme giderleri:
  • Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Yapı Malzemesi)
    BESCHREIBUNG PRODUKT L-3 ist ein speziell entwickelter, neutraler Membranreiniger.
    TANIM ÜRÜN L-3 özel olarak tasarlanmış, nötral membran temizleyicidir.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Falls vorhanden ■ STP-2A ausbauen:
    Şayet varsa STP-2A' ı çıkarınız.
  • Almanca » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    Es erscheint eine virtuelle Tastatur, über welche Sie den Benutzernamen eingeben können.
    Kullanıcı ismini vermeniz için sanal bir klavye açılmaktadır.
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Maç Sonundaki Toplam gol sayısı
    Anzahl der Tore, am Ende des Spiels
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Hangi takım ilk yarıda en çok sarı/kırmızı kart görecek?
    Welches Team wird in der ersten Halbzeit mehrere Gelbe/Rote Karte bekommen?
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    İlk yarıdaki kesin skorun tahmini (İY); 203'e uzatma.
    Genaues Ergebnis in der ersten Halbzeit (HZ); 203 Verlängerung
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Deplasman takımı normal sürenin sonunda tahsis edilen sayıdan daha fazla gol atar mı?
    Erzielt das Gast-Team in der regulären Spielzeit mehr Tore als angewendet wurde
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Eşit= ev sahibi takım her iki yarıda da eşit sayıda gol atmışsa.
    Gleich= In beide Hälfte erzielt Heimmannschaft gleichmäßige Tore?
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Özel Bahis Değeri maçta beklenen toplam sayıya göre düzenlenir.
    Spezielle Tipps werden der erwarteten Gesamtzahl angepasst
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    İkinci Yarı- Deplasman Takımı Toplam
    2.Halbzeit- Gast-Team bekommt kein Tor
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Deplasman takımı kazanırsa tüm bahisler geçersizdir.
    Alle Wetten sind ungültig, wenn das Gast-Team gewinnt.
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    İkinci Çeyrek- Gol atacak son takım
    2.Viertel- Wer erziehlt das letzte Tor
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    İkinci yarı sonunda skora Asya handikapı uygulanırsa hangi takım kazanır?
    Wenn Asien Handikap angewendet wird, welches Team gewinnt?
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Deplasman takımı en az bir devrede önde mi olur?
    Wird das Gast-Team wenigstens in einer Hälfte in Führung sein?
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Normal süre sonunda sonuç ne olur?
    Was ist der Endstand der regulären Spielzeit?
  • Türkçe » Almanca - Websitesi Tercümesi (Elektrik mühendisliği)
    Maç sonunda deplasman takımının attığı gol sayısı tek mi çift mi?
    Am Ende des Spiels sind die Toranzahl vom Gast-Team ungerade oder gerade?

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum