İngilizce tercüman - ARDA B.

ARDA B. Hakkında - İngilizce tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından ARDA B. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 25000 karakter (4000 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Teknik, Akademik, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Istanbul Teknik Üniversity - Tekstil Mühendisliği | 2010

İş Tecrübesi

Tecrübe: 14 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Biyokimya)
    Wherever you are required to lift or move goods, lighting should be good, free from glare and with no contrast between areas of low and bright lighting.
    Eşyaları kaldırmak ya da taşımanız gereken her durumda ışıklandırmanın iyi, parıltılardan arındırılmış olması ve düşük ve parlak ışıklandırma alanları arasında kontrast olmaması gerekmektedir.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Telekomünikasyon)
    Ultra compact, Low power consumption
    Ultra kompakt, düşük güç tüketimi
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Kullanım Kılavuzu)
    Batch totalisation and correction.
    Parti bütünleştirme ve düzeltme.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    Install the diaphragm (key 3) and place the upper diaphragm casing (key 1) onto the lower diaphragm casing (key
    Diyaframı (anahtar 3) takın ve üst diyafram muhafazasını (anahtar 1) alt diyafram muhafazasının (anahtar 2) üzerine
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Yapı Malzemesi)
    The guarantee is null and void if the purchaser fails to fulfil his obligations, if the machine is modified or tampered with and if safety guidelines have not been implemented.
    Alıcı bu yükümlülükleri yerine getirmezse, makine modifiye edilir veya kurcalanırsa ve emniyet yönergeleri uygulanmazsa garanti geçersizdir.
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    S17400 (17-4PH Stainless Steel) H1150 (NACE)
    S17400 (17-4PH Paslanmaz Çelik) H1150 (NACE)
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (İnşaat)
    Looking for a quick way to beautify your home?
    Evinizi güzelleştirmenin hızlı bir yolunu mu arıyorsunuz?
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Mühendislik (genel))
    Note concerning the depth of cut:
    Kesme derinliği ile ilgili not:
  • İngilizce » Türkçe - Teknik Tercüme (Sanayi otomasyon)
    under the Agreement without Seller's prior written consent; (b) there are no understandings, agreements or representations, express or implied, not specified in the Agreement; (c) no action, regardless of form, arising out of transactions under the Agreement, may be brought by either party more than two years after the cause of action has accrued; (d) any modification of these terms and conditions must be set forth in a written instrument signed by a duly authorized representative of Seller; (e) the Agreement is formed and shall be construed, performed and enforced under the laws of the State of Missouri (however, Buyer and Seller agree that the proper venue for all actions arising under the Agreement shall be only in the State where the Goods involved in such actions were manufactured; (f) The 1980 United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply to this Agreement; (g) If any provision of the Agreement is invalid under any statute or rule of law, such provision, to that extent only, shall be deemed to be omitted without affecting the validity of the remainder of the Agreement; (h) Seller specifically objects to the application of any Federal Acquisition Regulation (“FAR”) or other governmental procurement provision or clause to the Agreement; (i) UNLESS OTHERWISE SPECIFICALLY PROVIDED IN SELLER'S QUOTATION, GOODS AND SERVICES HEREUNDER ARE NOT INTENDED FOR USE IN ANY NUCLEAR OR NUCLEAR RELATED APPLICATIONS.
    Satıcının ön yazılı onayı olmaksızın devretmeyecektir; (b) Sözleşmede belirtilmemiş olan herhangi bir anlaşma, mutabakat ya da açık veya örtük beyan bulunamamaktadır; (c) şekline ve biçimine bakılmaksızın, işbu sözleşme kapsamındaki işlemlerden doğan hiç bir eylem, taraflardan herhangi biri tarafından, yasal neden ortaya çıktıktan sonra iki yıldan fazla bir süre geçtiğinde dava edilemeyecektir; (d) işbu koşul ve şartlarda yapılacak her türlü değişiklik Satıcının tam yetkili temsilcisi tarafından imzalı yazılı bir belgede ortaya konulmalıdır; (e) eğer Sözleşme Missouri Eyaleti yasaları altında oluşturulmuş, yorumlanmış, gerçekleştirilmiş ve yürürlüğe konmuşsa, (bununla birlikte, Sözleşmeden doğan tüm davalara yönelik yargılama yerinin sadece söz konusu davaya dahil olan Malların imal edildiği Eyalet olacağı konusunda Alıcı ve Satıcı uzlaşmışlardır; (f) Malların Uluslararası Satışına yönelik Kontratlara ilişkin 1980 Birleşik Devletler Konvansiyonu bu Sözleşmede geçerli olmayacaktır; (g) Sözleşmenin herhangi bir hükmünün herhangi bir yasa ya da kanun uyarınca geçersiz sayılması durumunda, söz konusu hüküm, sadece Sözleşmenin geriye kalanının geçerliliğini etkilemediği oranda çıkarılmış sayılacaktır; (h) Satıcı, herhangi bir Federal Tedarik Yönergesinin (“FAR”) ya da diğer hükümet alım hüküm ya da şartının Sözleşmeye uygulanmasına özellikle karşı çıkmaktadır; (i) SATICININ TEKLİFİNDE AKSİ ÖZELLİKLE BELİRTİLMEDİKÇE , İŞBU SÖZLEŞME KAPSAMINDAKİ MAL VE HİZMETLER HERHANGİ BİR NÜKLEER YA DA NÜKLEER BAĞLANTILI UYGULAMADA KULLANIM AMACI TAŞIMAMAKTADIR.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

Üniversite öğrenimim süresince Board of European Students of Technology bünyesinde belirli dönemlerde Avrupa'da çeşitli etkinliklere katıldım.

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum