Almanca tercüman - HAKAN Ş.

HAKAN Ş. Hakkında - Almanca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından HAKAN Ş. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Almanca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Almanca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » Almanca: 8000 karakter (1280 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Anadolu Üniversitesi - Alman Dili Eğitimi | 1998

İş Tecrübesi

Tecrübe: 23 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Auf den nachfolgenden Seiten finden Sie Explosionszeichnungen inklusive Ersatzteillisten.
    Devam eden sayfalarda parçaların ayrı olarak gösterildiği çizimler ve yedek parça listeleri yer almaktadır.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Schraubverbindungen sind die sichernden Teile zu erneuern.
    parçaların değiştirilmesi gerekmektedir
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Auch bei kleinen Beschädigungen ist das Bauteil zu ersetzen.
    Küçük hasarlarda bile elemanın değişmesi gerekmektedir.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Wie zwischen den beiden Betriebsarten umgeschaltet werden kann, wird im folgenden Kapitel er- klärt.
    İli işletme türü arasında nasıl geçiş yapılacağı devam eden bölümde açıklanmaktadır.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Kupplungselement defekt, Bolzen in Kuppelstange
    Kavrama elemanı arızalı, kavrama çubuğunda cıvata
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Das Getriebe ist nun wieder bereit für den nächsten Einsatz.
    Şanzıman şu an bir sonraki görev için hazırdır.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Gewindestifte (5048) aus Schraubensicherung (5115/5116) herausschrauben.
    Dişli pimlerini (5048) vida emniyetinden (5115/5116) vidalayarak çıkarınız.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Der Patient darf während dieses Zeitraums keine Mund- spülungen und Reinigungsprodukte verwenden.
    Hasta bu süre zarfında hiç bir ağız yıkama veya temizleme ürünlerini kullanmamlıdır.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Eingeschraubte Verschleißbuchsen (5440) mit Runddichtring (8060/8061) aus Rotor (1999) / Anschlusswelle (1050) herausschrauben.
    Vidalanmış olan aşınma manşonlarını (5440) yuvarlak conta (8060/8061) ile rotordan (1999) / bağlantı milinden (1050) çıkarınız.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    • Beim Essen die Kiefer gleichmäßig belasten
    • Yemek yerken çenelere eşit miktarda yüklenin
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Hücresel organizasyon; organeller arası iletişim
    Zelluläre Organisation; Interorganizerkommunikation
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Bu sınavlarda öğrencilerin bireysel geliŞimlerinin izlenmesi hedeflenir ve fakültenin evre, blok, tema ve alt temalara ayrılan öğrenim hedefleri sınanır.
    Bei diesen Prüfungen wird die individuelle Entwicklung der Studierenden angestrebt und die Lernziele in Phasen, Blöcke, Themen und Unterthemen unterteilt.
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Gülgün Kavukçu; Medical Biochemistry:
    Gülgün Kavukçu; Medizinische Biochemie:
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Anasayfada Danışman Gösterim Web sitemizin anasayfasında öne çıkan danışmanlarda çıkması.
    Anzeigen von Berater auf der Hauptseite, Vorangebrachte Berater erscheinen auf der Hauptseite von unserem Webseite.
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    EriŞkin purpuraları Hemofili Von Willebrand hastalığı Hemofili ve pıhtılaŞma bozukluklarının genetiği Akkiz kanama sorunları Kanamalarda kullanılan ilaçlar Hemorajik diyatezde laboratuvar testleri
    Erwachsenenpurpura Hämophilie Von Willebrand-Krankheit Genetik von Hämophilie und Gerinnungsstörungen Probleme mit Blutungsproblemen Bei Blutungen verwendete Medikamente Laboruntersuchungen bei hämorrhagischer Diathese
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    PVC profillerde 450 ve 900'de ortakayıt alıştırma işlemlerini yapar.
    Schaftfräsen von PVC Profilen an 0 und 90.
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    Üriner Sistem Muayenesi (I.Grup)
    Urinärsystemuntersuchung (I. Gruppe)
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    PRATİK- Histereskopi Kime, Ne Zaman Yapılır?
    PRAXIS - Hysteroskopie Zu wem, wann?
  • Türkçe » Almanca - Medikal Tercüme
    4 Birinci basamakta skrotum hastalıkları ve genital enfeksiyonları yönetebilir.
    4 Der/die Studierende kann Hodensackerkrankungen und Genitalinfektionen in der ersten Stufe behandeln.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

-

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum