Fransızca, İngilizce tercüman - MUSTAFA S.

MUSTAFA S. Hakkında - Fransızca, İngilizce tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun yeminli tercümanlarından MUSTAFA S. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Fransızca ve İngilizce dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Fransızca » Türkçe: 7000 karakter (1120 Kelime)
    • Türkçe » İngilizce: 15000 karakter (2400 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Teknik, Ticari, Finansal, Edebi, Turizm, Websitesi, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Istanbul Üniversitesi - Fransız Dili Ve Edebiyatı | 2016

İş Tecrübesi

Tecrübe: 11 yıl

Tasarım Yayın Grubu / 2011-2015
Görev: Teknik Çevirmen

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Tekrarlanan zaman ölçüm formlarının ön yüzleri gözlem yapılan iş sistemlerine ilişkin bilgileri içermektedir.
    The front pages of repeatable observation time measurement forms contain information relating to the work system.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Bu testler sızdırmazlık konusunda geçerli Türkak akredite A sınıfı sertifikalı kurumlara (Türk Loydu,S&Q Mart vb) yaptırılacaktır.
    Such tests shall be outsourced to institutes accredited with Class A certificates on leakage by TURKAK (Turkish Lloyd, ,S&Q Mart etc.)
  • Türkçe » İngilizce - Finansal Tercüme (Yatırım)
    Taşınmazın üzerindeki hacizler, taşınmazların devredilebilmesini sınırlamakta olup hacizlerin kaldırılması veya devir esnasında haciz lehdarı kurumların olumlu görüşü ile birlikte devir alan kişi/kurumun hacizleri kabul ederek devir alması gerekmektedir.
    Encumbrances on the property limit the assignments of the property, and assignee (whether real or corporate) should take over the property assuming all encumbrance there were on it along with the acceptance of the beneficiaries of the encumbrance during deed transfer.
  • Türkçe » İngilizce - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)
    Gayri nakdi krediler, 2015 yılı ilk çeyreğinde %6,5 (25 milyar TL) artarak 409 milyar TL'ye ulaşmıştır.
    Non-cash loans reached to amount of 409 billion TL by increasing 6.5% (25 billion TL) in the first quarter of 2015.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Ancak GNB nin gerekli gördüğü hallerde sözlü olarak verdiği talimat geçerli olup, daha sonra yazılı hale getirilebilecektir.
    However, instructions given orally being valid in circumstances deemed necessary by GNB, they can be written later on.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Bottes ou chaussures de sécurité résitantes aux produits chimiques
    Kimyasal maddelere dayanıklı çizmeler veya ayakkabılar
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Les mesures de prudence habituelles doivent être observées en cas de manipulation de produits chimiques.
    Kimyasalların kullanımında geçerli olan genel güvenlik önlemleri uygulanmalıdır.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Réagit avec les oxydants forts.
    Güçlü oksitleyicilerle tepkimeye girer.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Puisque le produit représente une préparation composée de plusieurs
    Ürün birden fazla maddeden oluşan bir müstahzar olduğundan,
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Le matériau des gants doit être imperméable et résistant au produit / à la substance / à la préparation.
    Eldiven malzemesi ürünü / maddeyi / müstahzarı geçirmemeli ve bunlara karşı dayanıklı olmalıdır.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    H225 Liquide et vapeurs très inflammables.
    H225 Yüksek düzeyde tutuşabilir sıvı ve buharlar
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Utilisation(s) finale(s) particulière(s) Pas d'autres informations importantes disponibles.
    7.3 Özel son kullanım(lar) Başka önemli bilgi mevcut değildir.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Indication des éventuels soins médicaux immédiats et traitements particuliers nécessaires
    Acil tıbbi müdahale ve özel tedavi gereksinimine işaret eder.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    7.2 Conditions d'un stockage sûr, y compris d'éventuelles incompatibilités
    7.1 Her nevi uyumsuzlukları da içeren güvenli saklama şartları
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Tenir à l'écart des produits alimentaires, de boissons et de nourriture pour animaux.
    Gıda, içecek ve yem maddelerinden uzak tutunuz.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Éliminer le contenu/récipient conformément à la réglementation locale/régionale/ nationale/internationale.
    Ürünü / ürün kabını yerel / bölgesel / uluslararası, ulusal mevzuata uygun şekilde bertaraf edin.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

-

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum