İngilizce, Fransızca tercüman - BATURAY K.

BATURAY K. Hakkında - İngilizce, Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından BATURAY K. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 5000 karakter (800 Kelime)
    • Fransızca » Türkçe: 5000 karakter (800 Kelime)
    • Türkçe » İngilizce: 5000 karakter (800 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Hukuki, Akademik, Ticari, Edebi, Toplumbilim

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Galatasaray Üniversitesi - Karşılaştırmalı Dilbilim Ve Uygulamalı Yabancı Diller | 2019

İş Tecrübesi

Tecrübe: 5 yıl

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    So whether FM805 or FM806 / FM810 / FM814 is activated first is dependent on tolerances.
    İlk FM805 veya FM806/FM810/FM814'ün mü başlatıldığı toleransa bağlıdır.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Access level 400 is required for this.
    Bunun için erişim seviyesi 400 gereklidir.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Includes products such as Pantyhose, Stockings, Knee-High Pantyhose and Ankle-High Pantyhose.
    Külotlu Çorap, Uzun Çorap, Diz Boyu Külotlu Çorap ve Ayak Bileği Boyu Külotlu Çorap gibi ürünleri içermektedir.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Belgeler ve sertifikalar)
    7.23 Having the following marking:, which is in addition to the manufacturer's identification of “JIANGHUA”, marked on the tape blade and is the ID of:
    7.23 Üreticinin kimliği olan “JIANGHUA”ya ilaveten, şerit üzerine basılı aşağıdaki işaretlemeye ve aşağıdkai kırıın kimliğine haiz olması:
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Indicate, with reference to the product branding, labelling or packaging, the descriptive term that is used by the product manufacturer to identify the design of curtain hooks/rings.
    Ürün markasına, etikete veya ambalaja istinaden, ürün üreticisi tarafından perde kancalarının/halkalarının tasarımını tanımlamak için kullanılan tanımlayıcı ifadeyi belirtir.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    These products add stylish finish, keep animals out and help to insulate mobile homes.
    Bu ürünler zarif bir bitirme sağlar, hayvanları dışarıda tutar ve taşınabilir evlerin yalıtımına yardımcı olur.
  • İngilizce » Türkçe - Ticari Tercüme (Yönetmelik)
    Alarm FM403 will also be indicated for delta when (for P03.05 = 1) ST211 = HIGH for at least 10s (hard coded).
    En az 10 s (sabit kodlu) boyunca (P03.05 = 1 için) ST211 = YÜKSEK olduğunda FM403 alarmı da gösterilecektir.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    4.18 Taşıtların istiap hadlerine uygun yükleme ve seyir sorumluluğu; YÜKLENİCİ, taşıtların istiap hadlerine uygun olarak yüklenmesini sağlamaktan, tehlike etiketlerinin ve işaretlerinin taşıtların üstüne takılmasını sağlamaktan, araç sürücüsü için yazılı talimatlarda belirtilmiş olan teçhizatların araçta bulunmasını sağlamaktan sorumludurTaşıma işine tahsis edilecek araçlara Trafik Ruhsatnamesinde belirtilen istiap haddi üzerinde yükleme yapılmayacaktır.
    4.18. Appropriate loading and navigation responsibility at the load limits of the vehicles; The CONTRACTOR is responsible for loading the vehicles in compliance with the load limits, affixing the danger signs and labels on the vehicles and providing the equipments for the driver in the vehicle as specified in the written instructions. The vehicles shall not be loaded with products at an amount exceeding the load limit indicated in the vehicle license.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    Yüklenici olası acil durumlara hazırlık için bir acil durum planı hazırlamalı, bu plan ile ilgili sürücülere gerekli eğitimleri vermeli ve yılda bir (1) seferden az olmamak üzere tatbikatlar düzenlemelidir.
    The contractor must prepare an emergency plan as a precaution against probable emergency situations, provide required trainings related with such emergencies for drivers and implement drills at least once a year.
  • Türkçe » İngilizce - Ticari Tercüme (Sözleşmeler ve raporlar)
    PTS-K-16P Terminal Boru Hatları Kaçak Testi (Hidrostatik test) Prosedürü.
    PTS-K-16P Terminal Pipelines Leakage Test (Hydrostatic test) Procedure.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

-

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum