Almanca, Fransızca tercüman - CAHIT

CAHIT Hakkında - Almanca, Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun yeminli tercümanlarından CAHIT adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip Almanca ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • Almanca » Türkçe: 20000 karakter (3200 Kelime)
    • Fransızca » Türkçe: 20000 karakter (3200 Kelime)
    • Türkçe » Fransızca: 20000 karakter (3200 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Akademik, Ticari

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Atataürk Üniversitesi - Fransizca | 1992

İş Tecrübesi

Tecrübe: 29 yıl

Belçika Hukuk Burosu / 2000-2004
Görev: Yeminli Tercüman

Karabük Adliyesi / 2004-2014
Görev: Bilirkişi-Tercüman

Karabükteki noterler / 2004-2014
Görev: Yeminli Tercüman

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    Bu belge firmanın isteği üzerine verilmiştir.
    Ce présent certificat est délivré sur la demande de l'entreprise.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    Sertifika hakkında 0-212-3479810 notu telefondan bilgi edinebilirsiniz.
    Vous pouvez prendre plus de l'information sur le certificat par le numéro 0-212-3479810.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Suyun ve havanın toprakta hareketini düzenler ve fosfor, potasyum ve iz elementleri bitkinin rahatça alabileceği forma getirir.
    Elle organise l'activité de l'eau et de l'air dans la terre et assure la forme des éléments tels que le phosphore, le potassium et les oligo-éléments pour que la plante les prend facilement.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Fosfor; özellikle çiçeklenme, kök gelişimi, doku gelişimi dönemlerinde, hücrelerin ve bitki gövdesinde bazı organik bileşiklerin oluşumunda ve dahası tohum ve meyve oluşumunda büyük rol oynar.
    La phosphore joue un rôle important dans le développement de la racine, la floraison, le développement du tissu et pendant la formation de certaines composition organique au corps de la plante et des cellules.
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    :EXCELL, MİCROWİN, AUTOCAD, TIA PORTAL, PROTEUS, CADE-SİMU, MİCROSAOFT OFFİCE
    :EXCELL, MICROWIN, AUTOCAD, TIA PORTAL, PROTEUS, CADE-SIMU, MICROSOFT OFFICE
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    İş Deneyirn Belgesi (Yüklenici İş Bitirme)
    Certificat d'Expérience de Travail (Entrepreneur Achèvement de Travail)
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    MÜTEAHHİT OLARAK KEŞİF TUTARI :
    MONTANT DE DECOUVERTE EN TANT QUE L'ENTREPRENEUR
  • Türkçe » Fransızca - Ticari Tercüme (İşletme/Ticaret (genel))
    Yukarıda beyan edilen iş sözleşme ve şartnamelere uygun olarak ikmal edilerek Kabulleri yapılmış olup, iş bu belge ilgilinin isteği üzerine kendisine verilmiştir.
    On a réalisé les réceptions du travail susmentionné en approvisionnant conformément au contrat et aux cahiers de charges, et ce présent document est délivré sur la demande de l'intéressé.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Beim Zusammenbau darauf achten, dass Runddichtring (8015) und - falls ein Heizmantel (3025) vorhanden ist - Runddichtringe (8030) in einwandfreiem Zustand sind und exakt in ihren Aufnahmen sitzen.
    Birleşim esnasında yuvarlak contanın (8015) ve-şayet ısı mantosu (3025) varsa – yuvarlak contaların (8030) mükemmel durumda olduğuna ve kusursuz oturduğuna dikkat ediniz.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    SM-Bolzenabdichtung (8235/8236) über den Kopf zum dünneren Bereich der Kuppelstange (1998) schieben und dort Klemmring (5425/5426) in Nut von SM-Bolzenabdichtung (8235/8236) einlegen.
    Kavrama çubuğunu (1998) SM-cıvata contasıyla (8235/8236) birlikte rotor/bağlantı mili (1050) başına girdiriniz ve eklem cıvatasını (5075/5076) kavrama çubuğu başının üst kenarına kadar alttan sokunuz.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Das Nichteinhalten der nachfolgenden Maßnahmen führt unmittelbar zum Tode oder zu schweren Verletzungen.
    Aşağıdaki önlemlere uyulmaması doğrudan ölüme veya ciddi yaralanmalara neden olmaktadır.
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    Zum Ausrichten wird ein Mischerfuß in seiner Höhe verstellt, so dass alle vier
    Hizalama için karıştırıcının bir ayağının yüksekliği, tüm dört karıştırıcı ayağı aynı
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Tekstil)
    20.1.5 Keine Schaumproduktion (Fortsetzung, Schaumgewicht > Sollwert)
    20.1.5 Köpük üretimi yok (devam, köpük ağırlığı < nominal değer)
  • Almanca » Türkçe - Ticari Tercüme (Ürünler ve kataloglar)
    Typ 3 (oder entzündliche papilläre Hyperplasie): der Gau- men weist vor allem im mittleren Bereich hyperplasische entzündliche Gebilde auf, welche an der Basis die Form
    Tip 3 (veya iltihaplı kabarcıklı hiperplazi): Damak her şeyden önce orta bölümünde temelde 2 ile 5 mm arasında bir genişlikte kabarcıklar oluşabilen hiperplazik iltihaplı bir yapıya sahiptir

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

1999-2004 yılları arasında Belçika'da yaşadım. Halen AB Projeleri kapsamında tercüman ve proje uzmanı olarak görev yapmak için sürekli yurt dışına çıkıyorum. Yaptığım tercümelerde yurt dışında var olan arkadaşlarımla bilgi alış verişinde bulunuyorum. örnek : Tercüme hukuk ise avukat gibi Saygılar

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum