İngilizce, Fransızca tercüman - ÖZLEM A.

ÖZLEM A. Hakkında - İngilizce, Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından ÖZLEM A. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Fransızca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » Fransızca: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Finansal, Edebi, Turizm

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Galatasaray Üniversitesi - Fransız Dili Ve Edebiyatı | 2014

İş Tecrübesi

Tecrübe: 9 yıl

Ares Media / şubat 2010- mart 2013
Görev: Belgesel ve Dublaj çevirisi

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    H317 Peut provoquer une allergie cutanée.
    H317 Ciltte alerjik reaksiyona neden olabilir.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Dans le cas ou ily'a possibilité de contact manuel avec le produit, une protection adaptée peut être assurée par le port de gants normalisés (EN 374).
    Ürüne temas edilecekse yeterli korunma standart eldiven giyilerek sağlanabilir (EN 374).
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Montage, Assemblage & Finitions
    Montaj, Kurulum & İnce iş (bitirişler)
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Poser un fruit poché sur la crème.
    Kremanın üzerine bir poşe meyve yerleştirin.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    6.1 Précautions individuelles, équipement de protection et procédures d'urgence
    6.1 Kişisel önlemler, koruyucu ekipmanlar ve acil durum prosedürleri
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Remuer rapidement pour éviter la formation de grains.
    Pıhtı oluşmasını önlemek için hızla karıştırın.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Dresser les macarons sur papier cuisson avec une poche à douille unie n°l 0.
    Makaronları pişirme kağıdı üzerine, 10 no'lu sıkma torbası duyuyla yerleştirin.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    Aucune mesure particulière n'est requise.
    Özel önlemlerin alınması gerekmez.
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    H319 Provoque une sévère irritation des yeux.
    H319 Ciddi göz tahrişine neden olur.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Garnir avec 250 g de crème beurre café.
    250 g kahveli yumuşatılmış tereyağlı krema
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    (point d'ébullition>65°C A2B2P3) Protection des mains:
    (Kaynama noktası> 65 ° C A2B2P3) Elleri korunması:
  • Fransızca » Türkçe - Teknik Tercüme (Kimya Mühendisliği)
    ■ Conditions à éviter Pas d'autres informations importantes disponibles.
    Toprakta hareketlilik Daha başka önemli bilgi mevcut değildir.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    A l'aide d'une spatule incorporer progressivement la poudre aux blancs montés, puis faire macaronner jusqu'à l'obtention d'une consistance lisse et brillante.
    Bir spatula yardımıyla elenmiş tozu çırpılmış aklara karıştırın ve pürüzsüz ve parlak bir karışım elde edene kadar makaron kıvamına getirin.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    Ask the “1s” to start telling their story to their partners.
    “1'lerden” hikayelerini partnerlerine anlatmalarını isteyin.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    Evidence showed that previously recommended four contacts did not prevent many maternal deaths that are preventable by ante-natal care during pregnancy.
    Kanıtlar, önceden önerilen dört irtibatın, gebelik esnasında doğum öncesi bakımla önlenebilecek anne ölümlerinin çoğunu önlemediğini göstermiştir.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    Second, if the egg is already fertilized, the copper makes it difficult for it to implant in the uterus.
    İkincisi, eğer yumurta önceden döllenmişse, bakır rahme yerleşmesini zorlaştırmaktadır.
  • İngilizce » Türkçe - Hukuki Tercüme (Yönetmelik)
    (c) The handler of an organic handling operation must not use in or on agricultural products intended to be sold, labeled, or represented as “100 percent organic,” “organic,” or “made with organic (specified ingredients or food group(s)),” or in or on any ingredients labeled as organic:
    (c) Organik işleme tesisinin elleçleyicisi, yüzde 100 organik”, “organik” veya ”organik (belirtilen bileşenler veya gıda grubu/grupları) ile üretilmiştir” adı altında satılması, etiketlenmesi veya teşhir edilmesi amaçlanan tarımsal ürünlerde, veya organik etiketi taşıyan herhangi bir bileşende;
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (İlaç)
    49% in 1950-1954 92% in 1996-2003
    1950-1954 arasında %49 1996-2003 arasında %92
  • İngilizce » Türkçe - Hukuki Tercüme (Yönetmelik)
    §205.101 Exemptions and exclusions from certification.
    Madde 205.101 Sertifikasyondan muaf/hariç tutulacak unsurlar.
  • İngilizce » Türkçe - Hukuki Tercüme (Yönetmelik)
    (3) Uncomposted plant materials.
    (3) Kompostlaşmamış bitki materyalleri.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

2006-2007 ISE öğrenci değişim programı Amerika- Kentucky (lise öğrencisi) 2012-2013 Fransa INALCO-(erasmus Öğrencisi)

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum