İngilizce, Fransızca tercüman - FULYA N.

FULYA N. Hakkında - İngilizce, Fransızca tercümanımız

Favori Tercüman Ekle

Tek Tercüme Bürosunun tercümanlarından FULYA N. adlı tercümanının bilgilerini görüntülemektesiniz. Tercüme büromuz size çevirinizin özelliklerine en uygun çevirmeni seçme olanağı sunmaktadır. Bu sayfadaki bilgileri inceleyip İngilizce ve Fransızca dillerindeki çevirileriniz için görevlendirebilirsiniz. Belgenizin uzmanlık alanı, tercümanın eğitim ve tecrübeleri gibi detaylara göre karar verebilirsiniz. Ayrıca, daha önce yaptığı tercümeler de önemli bir kriterdir. Sayfanın alt kısmında uzmanlık alanlarına göre kısa pasajlar halinde bunları da bulabilirsiniz.

Şayet bu çevirmenle çalışmaya karar verirseniz şu adımları izleyiniz: 1- Sayfanın en altındaki "Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum" butonuna tıklayın. Buradan Tercüme Gönder sayfasına ulaşacasınız. 2- Bu sayfadan belgelerinizi yükleyip gönderdiğinizde tercümeniz kendisine iletilecektir.

Dilerseniz tercümanı favori tercümanlar listenize ekleyerek daha sonrası için kaydedebilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Müşteri kaydı sayfasından kayıtlı müşterimiz olabilirsiniz.

Dil/Branş/Kapasite Bilgileri

  • Dil Çiftleri
    • İngilizce » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Fransızca » Türkçe: 10000 karakter (1600 Kelime)
    • Türkçe » Fransızca: 10000 karakter (1600 Kelime)
  • Uzmanlık Alanları:
    Medikal - Tıbbi, Hukuki, Finansal, Edebi, Turizm

Eğitim Bilgileri

Üniversite: Hacettepe Üniversitesi - Mütercim-Tercümanlık | 2010

İş Tecrübesi

Tecrübe: 13 yıl

Kültür ve Turizm Bakanlığı / 01.06.2009-01.07.2009
Görev: Proje Çevirmenliği

Yakın Dünya Haber Sitesi / 27.12.2010-30.06.2011
Görev: Çevirmenlik/ Editörlük

Amerikan Kültür Derneği / 01.09.2010-01.06.2011
Görev: İngilizce ve Fransızca Öğretmeniği

Tercümanın Örnek Çevirileri

  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Pâte feuilletée ½ recette par personne
    Milföy hamuru ½ kişi başı recete
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Cuire le sucre et l'eau à 115°C. Verser les amandes tiédies et faire sabler, puis caraméliser.
    Su ve şekeri 115°C'de pişirin. Ilık bademleri ekleyin, sable hale getirin ve karamelize edin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Verser le glaçage chocolat puis lisser à la règle.
    Çikolatalı glazürü koyun ve cetvelle düzeltin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Verser le lait tiède sur les jaunes et le sucre et mélanger.
    Ilık sütü yumurta sarıları ve şekeri üzerine dökün.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    (pour J cadre 30x401 2 cm d'épaisseur.
    (30x40 çerçeve için) 2 cm kalınlık.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Etaler la pâte sablée à 2 mm, détailler à l'emporte-pièce 4,5 cm puis poser cette pâte dans des moules à tartelettes.
    Sable hamurunu 2mm açın, hamur kesme kalıbıyla 4,5 cm kesin ve ardından bu hamuru tartölet kalıbına yerleştirin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Préparer une poche à douille, (douille unie n°l 2 / 14)
    Ağızlıklı sıkma torbasını hazırlayın (birleşik ağızlık/duy no 12/14)
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Cuire l'eau et le sucre à 121 °C.
    Su ve şekeri 121°C'de pişirin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Déposer un peu de confiture de framboise pépins.
    Biraz çekirdekli ahududu reçeli koyun.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Ajouter la crème épaisse, les zestes d'oranges et un quart de la farine préalablement tamisée.
    Koyu kremayı, portakal kabuklarını ve önceden elekten geçirilmiş unun ¼'ünü ekleyin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Pâte à diamant ½ recette par personne
    Diamant hamuru ½ kişilik reçete
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    6. cuire à 160°C pendant 10 à 12 minutes
    6. 160 °C'de 10 ila 12 dakika pişirin.
  • Fransızca » Türkçe - Turizm Tercümeleri (Yiyecek ve içecekler)
    Verser la pâte dans une poche à douille (douille unie n°12).
    Hamuru krema torbasına boşaltın (12 numaralı birleşik duy)
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Eczacılık)
    Keep the puncture-proof disposable container out of the reach of children;
    Delinmeyen tek kullanımlık kutuyu çocukların erişiminden koruyun.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    Carefully choose the words used in order to establish trust and confidence with the woman s/he serves and not upset or annoy the woman.
    hizmet verdiği kadında güven itimat mahremiyet oluşturmak ve kadını üzmemek ya da kızdırmamak için kullandığı kelimeleri dikkatli bir şekilde seçmesi,
  • İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)
    Is the principal contact or are any of the directors or beneficial owners government / public officials?
    Başlıca irtibat veya yöneticiler veya intifa hakkı sahiplerinden herhangi biri hükümet / kamu yetkilisi mi?
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    Talk briefly but clearly, and try not to use long sentences
    kısaca ancak anlaşılır bir şekilde konuşması ve uzun cümleler kurmamaya çalışması,
  • İngilizce » Türkçe - Finansal Tercüme (Bankacılık ve yatırım)
    Employees are expressly prohibited from using Inside information or other confidential information when conducting or effecting transactions in financial instruments to which the information pertains, or from tipping off someone else.
    Çaluşanların kurumiçi bilgileri veya başka gizli bilgileri bilginin ilgili olduğu finansal araçlarda işlemler gerçekleştirmek ve uygulaması veya başka birisine tüyo verilmesi açıkça yasaklanmıştır.
  • İngilizce » Türkçe - Medikal Tercüme (Gebelik)
    But remember that it's still important to use condoms to protect herself from STIs if she has the risk of getting STIs.
    Ancak, eğer CYBE'ye yakalanma riskini taşıyorsa, kendisini CYBE'lerden korumak için kondom kullanmanın hala önemli olduğu unutulmamalıdır.

Diğer Bilgiler ve Deneyimler

-

Bu Tercümanla Çalışmak İstiyorum